• Über die Verlässlichkeit und Qualität der übersetzten Texte hinaus, liegt die Herausforderung bei den Fachübersetzungen darin, sämtliche linguistischen Elemente einzubringen, die zu den verschiedenen Fachbereichen bzw. Disziplinen gehören.

 

  • Unser Übersetzerteam besteht aus Biologen, Ingenieuren, Pharmazeuten, Ökonomen, Anwälten, Tierärzten, etc., die den Anforderungen der technischen Profile unserer Kunden gewachsen sind.
Technische Übersetzung

Der Übersetzer muss einerseits die Sprache beherrschen und andererseits großes Verständnis für die Thematik und die in Frage stehende technische oder wissenschaftliche Disziplin haben.

  • Wissenschaftliche Artikel und Veröffentlichungen
  • Handbücher
  • Präsentationen oder Referate
  • Texte für Fachleute
Juristische Übersetzung

Juristische Texte haben eine besondere Terminologie, die je nach Sprache und Rechtsordnung der einzelnen Länder sehr unterschiedlich sein kann.

  • Verträge und Übereinkünfte
  • Öffentliche Dokumente mit Rechtskraft
  • Satzungen und Gutachten
  • Beschwerden, Beschlüsse und Schiedssprüche
  • Klagen und Gerichtsurteile

FACHBEREICHE

GEWERBLICHER RECHTSSCHUTZ (IP)
GESUNDHEIT
CHEMIE
FERTIGUNG
TECHNOLOGIE
RECHT UND FINANZEN