• La interpretación consiste en traducir de forma oral un idioma a otro idioma.

 

  • Gracias a la interpretación en todas sus variantes, la comunicación en meetings, consejos de administración, negociaciones y cualquier otro evento o reunión ya no será un problema.

 

  • En Montero Traducciones contamos con un equipo de intérpretes altamente cualificados, capaces de hacer frente a cualquier interpretación simultánea, consecutiva o de enlace adaptándose a los requerimientos y necesidades de cada organización.
Interpretación Simultánea

El intérprete trabaja desde una cabina insonorizada y traduce el discurso de forma simultánea al orador. Los oyentes reciben asistencia técnica en el idioma deseado a través de unos auriculares.
Esta interpretación es sin duda la más dinámica y, por lo tanto, la ideal para eventos con múltiples asistentes:

  • Conferencias
  • Convenciones
  • Seminarios
  • Junta de Accionistas

Montero Traducciones puede facilitar todo el material y asistencia técnicos necesarios para el montaje de las cabinas, distribución de receptores, megafonía y micrófonos.

Interpretación Consecutiva

El intérprete traduce el discurso del orador por partes durante las breves pausas que se realizan en su discurso o presentación. Mientras el orador expone, el intérprete toma notas concisas para poder reproducir el discurso posteriormente.

La interpretación consecutiva requiere un esfuerzo y una alta preparación por parte del intérprete para poder transmitir de forma fidedigna el mensaje a partir de sus notas. Este tipo de interpretación se recomienda para:

  • Presentaciones de productos o servicios
  • Ruedas de prensa
Interpretación de acompañamiento o de enlace

El intérprete hace de enlace entre dos o más personas que no hablan el mismo idioma. Traduce al primero lo que su interlocutor dice en el idioma extranjero y expresa lo que este desea decir.

La interpretación de acompañamiento necesita un perfil de intérprete que conozca no solo los idiomas requeridos sino que también posea un profundo conocimiento de las dos culturas. Por eso, este tipo de interpretación es muy útil para:

  • Reuniones
  • Comidas de negocios
  • Comparecencias
  • Visitas médicas

No es recomendable para grupos superiores a las veinte personas y no requiere ningún tipo de material técnico.

Interpretación Susurrada

El intérprete únicamente trabaja para una persona. Susurra al oído de esta para no molestar al resto de participantes. La característica de esta interpretación es que el orador y los participantes hablan sin realizar pausas.

La mayor dificultad se encuentra en los ruidos generados por la acústica que rodea al receptor y al intérprete y, por lo tanto, debe tenerse en cuenta a la hora de decantarse por este tipo de interpretación. Este servicio se suele contratar mayoritariamente en:

  • Reuniones de negocio breves
  • Encuentros protocolarios
  • Entrevistas

Para poder proponerle el servicio de interpretación que mejor se adapte a sus necesidades, le rogamos nos facilite la siguiente información.

SECTORES DE ESPECIALIDAD

PROPIEDAD INTELECTUAL
SALUD
QUÍMICA
FABRICACIÓN
TECNOLOGÍA
LEGAL Y FINANCIERO